累計: 検索エンジン登録 本日: SEO対策 昨日: メール配信   アクセスアップ
愚人节
今天是所谓的愚人节也就是说四月傻瓜。
大家欺骗别人、被欺骗了吗?

本来还想写些内容、但是因为时间关系、今天只写了一点儿、不好意思。
[PR]
# by qiaoxing | 2007-04-01 23:12 | 中国語全般

励みになります、クリックお願いします!
気持ちの在り方?
中国語を勉強方法に関する意見できちんと習得するには留学は絶対すべき、
でないと正確な中国語は身につかないというような事を耳にすることがあります。

私は語学学習において留学が必ずしも必要ではないと思っています。
色々な勉強方法があって留学もその中の一つの選択肢にすぎないということです。
もちろん留学することによって語学やそれ以外のたくさんの事を経験できるのは大きなメリットですが。

中国語の検定試験に合格する為の勉強、日常会話などコミュニケーションをとるための勉強、
仕事で使える中国語の勉強、重きを置くものによって勉強方法も様々だと思いますが
どんな事であっても、どのような方法であっても本気で勉強(経験)したことが
長い目で見てまったくの無駄であったり、ましてマイナスになるなんてない
と思います。

こんなことしても無駄だとか、勉強しても上達してる気がしないとか、
そんな風に思うこともあります。
例えばHSKで8級取れたとしても、中国語検定に出てくる成語を覚えたとしても、
それが直接すぐに中国語のレベルアップにつながるとは思いませんが、そういった
試験(仕事、留学、経験等)を通して得た事は必ず次のステップに繋がると思います。

方法、環境、効率など色々だと思いますが、結局は自分次第だと思います。

留学したから(良い環境にあるから)きちんと身につくというものでもありません。
留学してても、正確な発音が出来ない人や、流暢に話が出来ない人もたくさんいます。
また留学した事がない人でも綺麗な流暢な中国語を話す人もいます。

中国に留学しても部屋で勉強してるだけではあまり意味がないですし、
日本でもインターネットや日本に留学している中国人と交流を持つなど
中国語に身を置く方法はたくさんあります。

中国語だけに限らず無駄になることなんてないんだ!という気持ちで前向きな
気持ちで何事にも取り組んでいきたいですね。

(PS 今回の内容は前回投稿の内容と重複してますが、目標が何であれ、
本気で頑張った過程は直接繋がらなくても無駄(マイナス)にはならない。
最近そういう気持ちが大事だなと再確認している次第です)

最近勉強した中国語

"黄昏恋"
黄昏恋是接近人生终点的高龄者的恋爱。
国際語学社 新語・流行語から中国の「今」をみる!より。
[PR]
# by qiaoxing | 2007-03-26 00:18 | 中国語全般

励みになります、クリックお願いします!
中国語を使う仕事
私は中国を勉強しはじめてもう7年程になるのですが、
中国に留学していたのがもう3年ほど前になり、その後は
勉強したりしなかったりといった感じで今に至っています。
環境の違いという物もありますし、中国語に割ける時間の違いもあり、
正直会話能力自体は留学していた頃よりも目に見えて落ちています。

それでも中国語が好きで、留学を終えて日本に帰ってきてからも
中国語を使った仕事に就きたいと思っていました。
今回私は運良く、中国語を使える職場に就けたました
(といっても中国語自体にはそんなに専門的なことは求められず、
中国支社との電話応対とか、中国人顧客の対応などです)
おそらく中国語を勉強している方で、将来中国語を使う仕事に就きたいと
思っている方もいると思いますが、日本国内では思うほど選択肢は広くないようです。
(もちろん専門の知識+中国語、英語というのであれば選択肢は
かなり広がると思いますが、ここでは中国語というスキルでのみ見た場合です)

ここ最近私が多く見かけた中国語関係は

通訳、翻訳
貿易事務
各企業で働く中国人研修生のフォロー
日本人向け中国語学校
外国人向け(主に中国人)日本語学校
中国語を使えるSE、PG(システムエンジニア、プログラマー)
中国語を使えるヘルプデスク

SEなどは人手が足りなくて未経験者OKなところもおおいようですが、
、多くが経験者(専門知識)を求めているようです。
当たり前ですが中国語だけではアピールになっても、
決め手にはならないということですね。

求人をみていると中国語ビジネスレベルとかネイティブレベルとか良く見かけます。
いわゆるビジネスレベルというと大体HSKの6~8級ぐらいだと思うのですが、
私自身(HSK8級)はいざとなると聞き取れなかったり、思う通りに単語が出てこなかったりで、ビジネスで即使えるレベルとは到底いえません。
やはりビジネスで使う中国語はビジネスで使って身につけないといけないようです。
留学するのも、中国語関係やそれ以外の仕事をするのも経験です。
今中国語勉強中の方や、今中国語を使わない職業についていて、将来中国語を
使いたいと思ってる方も、中国語だけでなく色んなスキルや経験を積める時に積極的に積んで欲しいと思います。
私は中国語関係に進みたいから中国語だけ極めたい!
と思う人もいるかもしれませんが、中国語に関係ない経験が
マイナスになることは決してないと思います。

分かりきったことを書いたかも知れませんが、何かの参考になれば幸いです。

最近出てこなかった中国語。

中国人上司(日本語、中国語可)と私の会話
(良く中国語と日本語が混じります)

上司: もし必要があれば上海支社に電話して書類をファックスしてもらうように、
     その時は、きちんと誰宛かわかるようにしてもらってね。
     (中国支社は基本的に中国語しか話せない人が多い)

私:   欸?应该怎么说呢?
     首先我给上海分公司打个电话吧? 
     然后让他们给我们发传真···那时应该怎么说?

上司: 那就是说"请你给我们发传真、在传真上写上我的名字”、就行了吧

私:   啊!就这样···明白了

急いでたり、慣れてなかったりするとこんな簡単なフレーズも
出てこなかったりします。なかなか思い通りにはいかないですね。
ですがこれも経験です、次につながると思って頑張ります。
[PR]
# by qiaoxing | 2007-03-19 23:51 | 中国語全般

励みになります、クリックお願いします!
近況
長らく更新できなく、久しぶりの投稿になります。
近況報告になるのですが、PCの不調があったり、
就職活動、転職などがありました。

以前から中国語を使える職業に就きたいと思っており、
ここ何ヶ月かの就職活動を経て、無事中国語に関わる
職業に就くことが出来ました。

といっても試用期間中で覚えることも多く、今は主に雑務が多いのですが、
業務に慣れてくれば中国語に触れる機会も多そうで楽しみです。
(試用期間中なので正式採用になるかどうかはわかりませんが)

これからは時間をみて出来るだけ更新していきたいです。

最近気になった中国語

炒饭 :这个单词表示所谓的男女关系。
大概在台湾的连续剧呀娱乐节目中经常会看到这个"炒饭"的用法
可能我们跟中国朋友聊天儿时差不多没有用这个"炒饭"的机会吧。
为什么"炒饭"表示"男女关系(更直接说做爱)"我也不知道···
有没有人知道"炒饭"怎么变过去表示"男女关系"?
[PR]
# by qiaoxing | 2007-03-14 22:36 | その他

励みになります、クリックお願いします!
生词1
電子辞書に登録したままになっている
単語の内10個を紹介したいと思います。

1 收购兼并    shōugòu jiānbìng
2 水货      shuǐ huò
3 菜鸟      càiniǎo
4 好莱坞     hǎoláiwù
5 大虾      dà xiā
6 脑子进水    nǎozi jìn shuǐ
7 片尾      piàn wěi
8 百威啤酒    bǎi wēi píjiǔ
9 测评      cèpíng
10 恋床      liàn chuáng


1 M&A;合併と買収

2 密輸品→対外貿易の際に不正な手段で得た商品。
横流し品、粗悪品

3 初心者を言う(インターネット用語)←→”老鸟”

4 ハリウッド

5 パソコンの達人、またパソコンに熱中しすぎて背中が車海老のように
丸くなってしまった人。

6 脳内に水が入り込む→間違いやミスを犯す事

7 映画やテレビの作品のエンディングテーマ

8 バドワイザービール

9 査定する、予測する

10 寝坊する


すべて知っていましたか?
ぱっと見た目そんなに難しくないかもしれませんが、日本語から中国語に
訳そうと思うとなかなか出てこなかったり分からなかったりします。
[PR]
# by qiaoxing | 2007-01-17 23:43 | 中国語学習

励みになります、クリックお願いします!
HSK教材
HSK対策用教材の紹介です。
次回以降改定版HSKに置き換わっていくという事で、
これから紹介する教材も役に立たないかもしれませんが
参考までにHSK対策用教材の紹介です。

HSK中国汉语水平考试应试指南
(初、中等)(修订本,附赠模拟考试CD-ROM) (7561914237)

f0126238_23305097.jpg


いわずと知れた、北京言語大学出版社のHSK対策問題集です。
実際の出題形式になっており、問題傾向の把握などにも
試験を受けるなら必ずやっておきたい一冊です。
回答解説が中国語のみなので、HSK6級以上を狙っている人に
おすすめです。


またこちらの改訂版にはPC用のCD-ROMが付属しており、
3回分の模擬試験をパソコン上でFlashを用いて受けることが出来ます。
ヒアリング部分の放送や時間制限などもしっかりついており、
試験終了後には自己採点と合格級まで表示してくれます。

(模擬試験の内容は本と同じ内容ですが、
ヒアリングの放送もついているのでやっておいて損はないです。
中国語入力環境必須)

HSK精解活页题选(第1辑)日文注释 7561910029(国际书号)
f0126238_23301963.jpg

HSK精解活页题选(第2辑) 日文注释 7561910517(国际书号)
f0126238_23272981.jpg

こちらの二冊も北京言語大学出版社のもので、
小さく軽く、持ち運びに適したテキストです。
分量も模擬試験2回分と日本語解説になっているので、
量が多すぎてやる気がなくなる事もなくお勧めです。

この三冊の内容をきっちりやり終えたなら6級合格も難しく
ないと思います。更に総合問題の漢字書き取り部分を補えば
8級も見えてくると思います。
[PR]
# by qiaoxing | 2007-01-16 23:41 | HSK

励みになります、クリックお願いします!
介绍新词”见光死”
在中国因特网开始急剧地普及。
说起来也开始普及因特网、没有像日本那样、每个家庭拥有一台电脑。
大家差不多都在网吧上网。

随着因特网的普及、越来越有问题了。
尤其是学生之间的网隐问题。
在网吧玩儿好几个小时网络游戏呀、用QQ聊了半天等等、
成为一个社会问题。
其中创造了一个新语*”见光死”

*网恋的两个人实际见面的话、因为离想像的对象很远很远而爱情变冷的事

<意訳>
中国のインターネットは爆発的に普及しはじめています。
インターネットの普及と言っても、日本のように各家庭に
パソコンがあってそこでネットしているわけでなく、
ほとんどがインターネットバーでのインターネット使用になります。

その普及とともに、問題も浮上してきています。
特に学生間でのネット中毒が問題なっていて、
ネットバーにいついて何時間もネットゲームをしたり、
長時間QQ(メッセ)をしたりで社会問題になっています。
その中で新語として出来たのが、”见光死”です。

*ネット恋愛している人たちが実際にその相手に会った時、
ネット上の想像とあまりに違うので恋がさめてしまう事。

如果有别扭、有错误的地方的话请修改一下、谢谢。
[PR]
# by qiaoxing | 2007-01-15 23:55 | 中国語全般

励みになります、クリックお願いします!
HSKといえば・・・
说到HSK、就想起由于改进HSK、
今年本来的HSK和改进版HSK同时实行。
但是在日本国内实行的HSK也会同时实行呢?
特别是HSK的高级考试会怎么样呢?

本来在日本国内的HSK高级考试是由于HSK西日本事务局举办的。
考试会场只有京都一个、报名人数定额只是一百名。
对日本国内的学习者来说、这么窄小的参加考试的窗口的情况下
新旧HSK真的会同时实行呢?

在日本国内的关于HSK的网页里没有公布
任何改进版的HSK的消息、因此我关注以后的动向。
有没有人熟悉这方面的事?
要是有知道的人、能不能通知好吗?

<意訳>
HSKといえば、HSKの改定により、
今年は従来のHSKと改訂版HSKが同時に
実施されるという話ですが、日本国内でも
両方実施するんでしょうか?
特に高級試験は両方実施してくれるんでしょうか?

もともと日本国内の高級試験はHSK西日本事務局が実施していて、
試験会場は京都のみ、定員100名となっています。
日本国内の受験者にとって窓口はあまり開かれていない状態で、
改訂版HSKと従来のHSKの両方で実施するんでしょうか?

日本国内のHSK関連のHPで改定について
一切触れられていないので今後の動向が気になります。
もしこの事について詳しい人がいたら知らせてくれませんか?
[PR]
# by qiaoxing | 2007-01-14 23:50 | HSK

励みになります、クリックお願いします!
目標は計画的に?
学生の方以外で中国語を勉強されている人にとって
継続的な勉強というのはなかなか難しいもので、
ついつい勉強を休んでしまうと思います。

学生以外の方でとりあえず中国語をやってるなんて
方は少ないと思いますが、何か目的を持って勉強している方でも
その目標が漠然としていたり、大きすぎたりする(通訳になりたい、
ネイティブと同じぐらい会話力をつけたい等)と、
何からやっていいのか分からない、またやらないと!と気負うばかりで
なかなか勉強に身が入らないこともありますよね。

最終的な目標が何であれ、とりあえず身近な目標を立ててみませんか?
次のHSKで6級以上取るとか、中国語検定2級合格目指すとかみたいな
具体的な物でもいいし、毎日15分勉強するみたいな事でもいいですが、
ある(比較的短い)期間を決めてその期間内に(達成できる)目標を
設定し達成する。それを楽しめたら言うことなしですね。

楽しんで勉強する。それが一番の語学習得の近道だと思います。
無理せず自分のペースで楽しめるやり方があればいいですね。

次のようなサイトで楽しく継続して勉強できるかも
しれません。

[無料] 中検・HSK対策・中国語練習問題集

中国語検定の準4級から2級までの問題に重点を
置かれて作られた問題集のようで、ユーザー登録(無料です、
最近新規ユーザー登録が可能になったので、
今まで登録できなかった人もこの機会に登録して見てはどうですか?)
することで、間違った問題や、自分の学習錬度の
確認が出来るようになっています。
ゲーム感覚で高偏差値目指してみてはどうですか?

手軽に短時間で挑戦できるので毎日こつこつ勉強すれば
目標級に合格できる日も近いかも?

私の目標は検定試験の合格もですが、
ヒアリングと語彙力のアップです!
とりあえず、語彙力アップのために
去年1年で電子辞書の単語帳に登録した1000個、
の単語を毎日10個ずつ減らしていきたいです。

もしよろしければ、みなさんの目標や、こんな風にすれば
楽しく勉強できる!なんて方法があればコメントしていただければ、嬉しいです。
[PR]
# by qiaoxing | 2007-01-13 21:07 | 中国語全般

励みになります、クリックお願いします!
語気助詞”呢”2
前回に引き続き語気助詞”呢”の用法で今回は
聞き手に事実を確認させたり、状態の継続、
文中でのポーズに使う場合です。

1 事実を相手に確認させる.やや誇張の語調を含む”呢”
「~よ」「~だ」等の語調になります。

  
”可”や”才”などの強調する副詞と一緒に使われて
語気を強めます。


这个可便宜呢! これはかなり安いよ!

这花才好看呢! この花の美しさといったら!

我才不是这种人呢! 私はそんな人間じゃないよ!


2 ある状態が続いている持続を表す”呢”
”正、正在、在、着”等と併用される事が多いです


他还在那里等着你呢. 彼はまだあそこで君を待っているよ。

我弟弟正在学习呢. 僕の弟は今勉強してる最中です。

3 主語の後ろや、仮定条件句の後に用いて文中でポーズを表す”呢”

我妹妹呢、喜欢吃西瓜、我呢、喜欢吃草莓。

私の妹はスイカが、私はイチゴが好きです。

你要是不想這樣做呢、你就隨便做吧。

もしこんな風にやりたくなければね、勝手にすればいいじゃない。

間違いや、不適切な説明がある場合があります。
そのときはどうか、ご指摘、ご訂正お願いします。
[PR]
# by qiaoxing | 2007-01-12 21:30 | 中国語学習

励みになります、クリックお願いします!